Translator er en av de mest interessante, etterspurte og høyt betalte yrker. Hvis du bestemmer deg for å velge akkurat dette yrket, trenger du litt forberedelse før du starter karrieren.
Nødvendig
- - datamaskin med Internett-tilgang;
- - elektroniske ordbøker og andre hjelpeprogrammer;
- - pedagogisk litteratur.
Bruksanvisning
Trinn 1
Få en språklig utdannelse. De fleste arbeidsgivere tar hensyn til tilgjengeligheten av et vitnemål. I tillegg til et vitnemål og kunnskaper om språket, som deltar på forelesninger om lingvistikk, vil du få nøyaktig oversettelsesferdigheter, lære å tilpasse den russiske teksten til originalen riktig. I tillegg vil du lære et fremmed og russisk språk, fordi tilstedeværelsen av et vitnemål garanterer ikke tilgjengeligheten av kunnskap.
Steg 2
Registrer deg på forskjellige oversettelsessider, besøk forskjellige fora på Internett, kommuniser med erfarne oversettere: de kan hjelpe deg i de tidlige stadiene av karrieren din med råd og kanskje til og med hjelpe deg med å finne dine første bestillinger.
Trinn 3
Still deg selv et spørsmål: skal du oversette muntlig eller bare skriftlig? Hvis du ønsker å komme i tolkning, kan du begynne å delta på talekurs. Der lærer du hvordan du raskt kan reagere på en endret situasjon og finne de riktige ordene til rett tid. Samtidige tolker er høyt verdsatt i arbeidsmarkedet, men dette yrket er veldig vanskelig. Derfor er det bedre å starte med skriftlig oversettelse.
Trinn 4
Velg feltet du vil oversette (økonomi, økonomi, jus, teknisk tekst). For en vellykket oversettelse, i tillegg til kunnskap om språket, er det nødvendig å forstå fagområdet.
Trinn 5
Selv under studiene, prøv å få jobb i et oversettelsesbyrå, og start deg selv som trainee for å starte frilans.
Trinn 6
Lag et CV på både russisk og fremmedspråk. Angi områder av din spesialisering, koordinater. Sjekk CV-en for grammatiske feil.
Trinn 7
Tekstoversettelsesbestillinger kan mottas fra oversettelsesbyråer eller direkte fra klienten. Sistnevnte er mulig etter å ha fått erfaring og omdømme innen oversettelsesfeltet. Fokuser derfor på et oversettelsesbyrå. Vær forberedt på å prøveversjon. Før du oversetter, studer kunden: krav, nyanser av terminologi.
Trinn 8
Mens du jobber i et oversettelsesbyrå, må du bygge en klientbase for deg selv fra mer prestisjefylte kunder.
Trinn 9
Etter å ha fått arbeidserfaring kan du: prøve å gå til en lederjobb (bli leder for et oversettelsesbyrå); håndtere oversettelser for kunder fra din kundebase direkte, uten mellomledd; å forbedre opplevelsen av oversettelser i en spesialisering, og dermed forbedre deres kvalifikasjoner innen fagområdet; begynn å oversette selektivt, og jobber bare med mer prestisjefylte bestillinger.